← Surah 3

3:176

وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Word by word

وَلَا
And (let) not
Preposition
يَحْزُنكَ
grieve you
Verb
Root: حزن
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُسَٰرِعُونَ
hasten
Verb
Root: سرع
فِى
in(to)
Preposition
ٱلْكُفْرِ
[the] disbelief
Noun
Root: كفر
إِنَّهُمْ
Indeed, they
Preposition
لَن
never
Preposition
يَضُرُّوا۟
will harm
Verb
Root: ضرر
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
شَيْـًٔا
(in) anything
Noun
Root: شيأ
يُرِيدُ
intends
Verb
Root: رود
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
أَلَّا
that not
Preposition
يَجْعَلَ
He will set
Verb
Root: جعل
لَهُمْ
for them
Preposition
حَظًّا
any portion
Noun
Root: حظظ
فِى
in
Preposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
وَلَهُمْ
And for them
Preposition
عَذَابٌ
(is) a punishment
Noun
Root: عذب
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم

Translation

Let not those grieve thee who rush headlong into Unbelief: Not the least harm will they do to Allah: Allah's plan is that He will give them no portion in the Hereafter, but a severe punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Küfürde yarışanlar seni üzmesin. Onlar, Allah'a hiç bir şekilde zarar veremezler. Allah onlara ahirette bir pay vermemek istiyor. Onlar için büyük bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İnkârda yarışanlar seni üzmesin! Şüphesiz ki onlar, Allah’a asla zarar veremezler. Allah onlara ahirette bir pay vermemek istiyor. Onlar için büyük bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Let not their conduct grieve thee, who run easily to disbelief, for lo! they injure Allah not at all. It is Allah's Will to assign them no portion in the Hereafter, and theirs will be an awful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain