← السورة 3

3:199

وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

كلمة بكلمة

وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
مِنْ
among
حرف جر
أَهْلِ
(the) People
اسم
الجذر: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
اسم
الجذر: كتب
لَمَن
(are those) who
حرف جر
يُؤْمِنُ
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَآ
and what
حرف جر
أُنزِلَ
was revealed
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْكُمْ
to you
حرف جر
وَمَآ
and what
حرف جر
أُنزِلَ
was revealed
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
خَٰشِعِينَ
humbly submissive
اسم
الجذر: خشع
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
Not
حرف جر
يَشْتَرُونَ
(do) they exchange
فعل
الجذر: شري
بِـَٔايَٰتِ
[with] (the) Verses
اسم
الجذر: أيي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
ثَمَنًا
(for) a price
اسم
الجذر: ثمن
قَلِيلًا
little
اسم
الجذر: قلل
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
لَهُمْ
for them
حرف جر
أَجْرُهُمْ
their reward
اسم
الجذر: أجر
عِندَ
(is) with
اسم
الجذر: عند
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
سَرِيعُ
(is) swift
اسم
الجذر: سرع
ٱلْحِسَابِ
(in taking) the account
اسم
الجذر: حسب

الترجمة

And there are, certainly, among the People of the Book, those who believe in Allah, in the revelation to you, and in the revelation to them, bowing in humility to Allah: They will not sell the Signs of Allah for a miserable gain! For them is a reward with their Lord, and Allah is swift in account.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kitap ehlinden öyleleri var ki, Allah'a inanırlar, size indirilene ve kendilerine indirileneAllah'a boyun eğerek inanırlar. Allah'ın âyetlerini az bir değere değişmezler. Onların mükafatı da Allah katındadır. Şüphesiz Allah, hesabı çabuk görendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kitap ehlinden öylesi var ki -Allah’a boyun eğerek- hem Allah’a hem size indirilene hem de kendilerine indirilene iman ederler. Allah’ın ayetlerini az bir değer karşılığında satmazlar. İşte onlar için Rableri katında ödülleri vardır. Şüphesiz ki Allah, hesabı hızlı olandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And lo! of the People of the Scripture there are some who believe in Allah and that which is revealed unto you and that which was revealed unto them, humbling themselves before Allah. They purchase not a trifling gain at the price of the revelations of Allah. Verily their reward is with their Lord. Lo! Allah is swift to take account.

M. Pickthall · EN · public-domain