← السورة 3

3:41

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
رَبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱجْعَل
make
فعل
الجذر: جعل
لِّىٓ
for me
حرف جر
ءَايَةً
a sign
اسم
الجذر: أيي
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
ءَايَتُكَ
your sign
اسم
الجذر: أيي
أَلَّا
(is) that not
حرف جر
تُكَلِّمَ
you will speak
فعل
الجذر: كلم
ٱلنَّاسَ
(to) the people
اسم
الجذر: أنس
ثَلَٰثَةَ
(for) three
اسم
الجذر: ثلث
أَيَّامٍ
days
اسم
الجذر: يوم
إِلَّا
except
حرف جر
رَمْزًا
(with) gestures
اسم
الجذر: رمز
وَٱذْكُر
And remember
فعل
الجذر: ذكر
رَّبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
كَثِيرًا
much
اسم
الجذر: كثر
وَسَبِّحْ
and glorify (Him)
فعل
الجذر: سبح
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
اسم
الجذر: عشو
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and (in) the morning
اسم
الجذر: بكر

الترجمة

He said: "O my Lord! Give me a Sign!" "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and glorify Him in the evening and in the morning."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya: "Rabbim! (oğlum olacağına dair) bana bir alâmet ver" dedi. Allah da buyurdu ki: "Senin için alâmet, insanlara üç gün, işaretten başka söz söyleyememendir. Ayrıca Rabbini çok an, sabah akşam tesbih et".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya) “Rabbim! (Bu konuda) bana bir delil ver.” demişti. (Melek) “Senin delilin, işaret (etmen) dışında insanlarla üç gün konuşamamandır.” demişti. Rabbini çok an; akşam sabah (O’nu) tesbih et (yücelt)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning.

M. Pickthall · EN · public-domain