← Surah 3

3:41

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
رَبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
ٱجْعَل
make
Verb
Root: جعل
لِّىٓ
for me
Preposition
ءَايَةً
a sign
Noun
Root: أيي
قَالَ
He said
Verb
Root: قول
ءَايَتُكَ
your sign
Noun
Root: أيي
أَلَّا
(is) that not
Preposition
تُكَلِّمَ
you will speak
Verb
Root: كلم
ٱلنَّاسَ
(to) the people
Noun
Root: أنس
ثَلَٰثَةَ
(for) three
Noun
Root: ثلث
أَيَّامٍ
days
Noun
Root: يوم
إِلَّا
except
Preposition
رَمْزًا
(with) gestures
Noun
Root: رمز
وَٱذْكُر
And remember
Verb
Root: ذكر
رَّبَّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
كَثِيرًا
much
Noun
Root: كثر
وَسَبِّحْ
and glorify (Him)
Verb
Root: سبح
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
Noun
Root: عشو
وَٱلْإِبْكَٰرِ
and (in) the morning
Noun
Root: بكر

Translation

He said: "O my Lord! Give me a Sign!" "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and glorify Him in the evening and in the morning."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya: "Rabbim! (oğlum olacağına dair) bana bir alâmet ver" dedi. Allah da buyurdu ki: "Senin için alâmet, insanlara üç gün, işaretten başka söz söyleyememendir. Ayrıca Rabbini çok an, sabah akşam tesbih et".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya) “Rabbim! (Bu konuda) bana bir delil ver.” demişti. (Melek) “Senin delilin, işaret (etmen) dışında insanlarla üç gün konuşamamandır.” demişti. Rabbini çok an; akşam sabah (O’nu) tesbih et (yücelt)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning.

M. Pickthall · EN · public-domain