← Sure 3

3:41

قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَـٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَٱذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ

Kelime kelime

قَالَ
dedi di
Fiil
Kök: قول
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
ٱجْعَل
o halde ver
Fiil
Kök: جعل
لِّىٓ
bana
Edat
ءَايَةً
bir alamet
İsim
Kök: أيي
قَالَ
(Allah) dedi ki
Fiil
Kök: قول
ءَايَتُكَ
senin alametin
İsim
Kök: أيي
أَلَّا
konuşamamandır
Edat
تُكَلِّمَ
bana bir şey söylemeyin
Fiil
Kök: كلم
ٱلنَّاسَ
insanlarla
İsim
Kök: أنس
ثَلَٰثَةَ
üç
İsim
Kök: ثلث
أَيَّامٍ
gün
İsim
Kök: يوم
إِلَّا
başka
Edat
رَمْزًا
işaretten
İsim
Kök: رمز
وَٱذْكُر
ve an
Fiil
Kök: ذكر
رَّبَّكَ
Rabbini
İsim
Kök: ربب
كَثِيرًا
çok
İsim
Kök: كثر
وَسَبِّحْ
ve (O'nu) tesbih et
Fiil
Kök: سبح
بِٱلْعَشِىِّ
akşam
İsim
Kök: عشو
وَٱلْإِبْكَٰرِ
ve sabah
İsim
Kök: بكر

Meal

He said: "O my Lord! Give me a Sign!" "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three days but with signals. Then celebrate the praises of thy Lord again and again, and glorify Him in the evening and in the morning."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Zekeriyya: "Rabbim! (oğlum olacağına dair) bana bir alâmet ver" dedi. Allah da buyurdu ki: "Senin için alâmet, insanlara üç gün, işaretten başka söz söyleyememendir. Ayrıca Rabbini çok an, sabah akşam tesbih et".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Zekeriya) “Rabbim! (Bu konuda) bana bir delil ver.” demişti. (Melek) “Senin delilin, işaret (etmen) dışında insanlarla üç gün konuşamamandır.” demişti. Rabbini çok an; akşam sabah (O’nu) tesbih et (yücelt)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: My Lord! Appoint a token for me. (The angel) said: The token unto thee (shall be) that thou shalt not speak unto mankind three days except by signs. Remember thy Lord much, and praise (Him) in the early hours of night and morning.

M. Pickthall · EN · public-domain