← السورة 3

3:91

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ ٱلْأَرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ ٱفْتَدَىٰ بِهِۦٓ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
فعل
الجذر: كفر
وَمَاتُوا۟
and died
فعل
الجذر: موت
وَهُمْ
while they
حرف جر
كُفَّارٌ
(are) disbelievers
اسم
الجذر: كفر
فَلَن
then never
حرف جر
يُقْبَلَ
will be accepted
فعل
الجذر: قبل
مِنْ
from
حرف جر
أَحَدِهِم
any one of them
اسم
الجذر: أحد
مِّلْءُ
full
اسم
الجذر: ملأ
ٱلْأَرْضِ
earth
اسم
الجذر: أرض
ذَهَبًا
(of) gold
اسم
الجذر: ذهب
وَلَوِ
[and] (even) if
حرف جر
ٱفْتَدَىٰ
he offered as ransom
فعل
الجذر: فدي
بِهِۦٓ
it
حرف جر
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
لَهُمْ
for them
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم
وَمَا
and not
حرف جر
لَهُم
(will be) for them
حرف جر
مِّن
any
حرف جر
نَّٰصِرِينَ
helpers
اسم
الجذر: نصر

الترجمة

As to those who reject Faith, and die rejecting,- never would be accepted from any such as much gold as the earth contains, though they should offer it for ransom. For such is (in store) a penalty grievous, and they will find no helpers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Muhakkak ki inkâr edenler ve kâfir oldukları halde de ölenler, yeryüzü dolusu altın fidye verseler bile hiç birisinden asla kabul edilmeyecektir. İşte dayanılmaz azab onlar içindir. Onların hiçbir yardımcıları da yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki inkâr edip kâfir olarak ölenler var ya -dünya dolusu altını fidye olarak verse bile- (bu fidye) hiçbirinden asla kabul edilmeyecektir. Onlar için elem verici bir azap vardır; onların yardımcıları da yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve, and die in disbelief, the (whole) earth full of gold would not be accepted from such an one if it were offered as a ransom (for his soul). Theirs will be a painful doom and they will have no helpers.

M. Pickthall · EN · public-domain