← السورة 31

31:7

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
تُتْلَىٰ
are recited
فعل
الجذر: تلو
عَلَيْهِ
to him
حرف جر
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
اسم
الجذر: أيي
وَلَّىٰ
he turns away
فعل
الجذر: ولي
مُسْتَكْبِرًا
arrogantly
اسم
الجذر: كبر
كَأَن
as if
حرف جر
لَّمْ
not
حرف جر
يَسْمَعْهَا
he (had) heard them
فعل
الجذر: سمع
كَأَنَّ
as if
حرف جر
فِىٓ
in
حرف جر
أُذُنَيْهِ
his ears
اسم
الجذر: أذن
وَقْرًا
(is) deafness
اسم
الجذر: وقر
فَبَشِّرْهُ
So give him tidings
فعل
الجذر: بشر
بِعَذَابٍ
of a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٍ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onun karşısında âyetlerimiz okunduğu zaman da sanki onları işitmemiş, sanki kulaklarında bir ağırlık varmış gibi büyüklük taslayarak yüz çevirir. İşte onu, acı verecek bir azab ile müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ona ayetlerimiz tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman, sanki bunları duymamış, sanki kulaklarında (s)ağırlık varmış gibi kibirlenerek yüz çevirir. Onu, elem verici bir azapla müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears. So give him tidings of a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain