← Surah 31

31:7

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِىٓ أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
تُتْلَىٰ
are recited
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِ
to him
Preposition
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
وَلَّىٰ
he turns away
Verb
Root: ولي
مُسْتَكْبِرًا
arrogantly
Noun
Root: كبر
كَأَن
as if
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
يَسْمَعْهَا
he (had) heard them
Verb
Root: سمع
كَأَنَّ
as if
Preposition
فِىٓ
in
Preposition
أُذُنَيْهِ
his ears
Noun
Root: أذن
وَقْرًا
(is) deafness
Noun
Root: وقر
فَبَشِّرْهُ
So give him tidings
Verb
Root: بشر
بِعَذَابٍ
of a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٍ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

When Our Signs are rehearsed to such a one, he turns away in arrogance, as if he heard them not, as if there were deafness in both his ears: announce to him a grievous Penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onun karşısında âyetlerimiz okunduğu zaman da sanki onları işitmemiş, sanki kulaklarında bir ağırlık varmış gibi büyüklük taslayarak yüz çevirir. İşte onu, acı verecek bir azab ile müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ona ayetlerimiz tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman, sanki bunları duymamış, sanki kulaklarında (s)ağırlık varmış gibi kibirlenerek yüz çevirir. Onu, elem verici bir azapla müjdele!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears. So give him tidings of a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain