← السورة 33

33:26

وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَـٰهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا

كلمة بكلمة

وَأَنزَلَ
And He brought down
فعل
الجذر: نزل
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ظَٰهَرُوهُم
backed them
فعل
الجذر: ظهر
مِّنْ
among
حرف جر
أَهْلِ
(the) People
اسم
الجذر: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Scripture
اسم
الجذر: كتب
مِن
from
حرف جر
صَيَاصِيهِمْ
their fortresses
اسم
الجذر: صيص
وَقَذَفَ
and cast
فعل
الجذر: قذف
فِى
into
حرف جر
قُلُوبِهِمُ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
ٱلرُّعْبَ
[the] terror
اسم
الجذر: رعب
فَرِيقًا
a group
اسم
الجذر: فرق
تَقْتُلُونَ
you killed
فعل
الجذر: قتل
وَتَأْسِرُونَ
and you took captive
فعل
الجذر: أسر
فَرِيقًا
a group
اسم
الجذر: فرق

الترجمة

And those of the People of the Book who aided them - Allah did take them down from their strongholds and cast terror into their hearts. (So that) some ye slew, and some ye made prisoners.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hem de kitap ehlinden onlara yardım edenleri kalplerine korku düşürerek kalelerinden indirdi, siz onların bir kısmını katlediyordunuz, bir kısmını da esir alıyordunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah kitap ehlinden (olup) onlara (müşrik ordularına) yardım edenleri kalelerinden indirmiş ve kalplerine korku düşürmüştü. (Siz direnenlerin) bir kısmını öldürüyor, bir kısmını da esir alıyordunuz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And He brought those of the People of the Scripture who supported them down from their strongholds, and cast panic into their hearts. Some ye slew, and ye made captive some.

M. Pickthall · EN · public-domain