← السورة 33

33:71

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

كلمة بكلمة

يُصْلِحْ
He will amend
فعل
الجذر: صلح
لَكُمْ
for you
حرف جر
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
اسم
الجذر: عمل
وَيَغْفِرْ
and forgive
فعل
الجذر: غفر
لَكُمْ
for you
حرف جر
ذُنُوبَكُمْ
your sins
اسم
الجذر: ذنب
وَمَن
And whoever
حرف جر
يُطِعِ
obeys
فعل
الجذر: طوع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اسم
الجذر: رسل
فَقَدْ
certainly
حرف جر
فَازَ
has attained
فعل
الجذر: فوز
فَوْزًا
an attainment
اسم
الجذر: فوز
عَظِيمًا
great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

That He may make your conduct whole and sound and forgive you your sins: He that obeys Allah and His Messenger, has already attained the highest achievement.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ki (Allah) işlerinizi yoluna koysun ve günahlarınızı bağışlasın. Her kim Allah'a ve Resulü'ne itaat ederse, o gerçekten büyük murada ermiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Böyle davranırsanız) Allah sizin için işlerinizi düzeltir ve sizin için günahlarınızı bağışlar. Kim Allah’a ve Elçisine gönülden itaat ederse elbette büyük bir kurtuluşa ulaşmış olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He will adjust your works for you and will forgive you your sins. Whosoever obeyeth Allah and His messenger, he verily hath gained a signal victory.

M. Pickthall · EN · public-domain