← السورة 34

34:12

وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُۥ عَيْنَ ٱلْقِطْرِ ۖ وَمِنَ ٱلْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

كلمة بكلمة

وَلِسُلَيْمَٰنَ
And to Sulaiman
حرف جر
ٱلرِّيحَ
the wind
اسم
الجذر: روح
غُدُوُّهَا
its morning course
اسم
الجذر: غدو
شَهْرٌ
(was) a month
اسم
الجذر: شهر
وَرَوَاحُهَا
and its afternoon course
اسم
الجذر: روح
شَهْرٌ
(was) a month
اسم
الجذر: شهر
وَأَسَلْنَا
and We caused to flow
فعل
الجذر: سيل
لَهُۥ
for him
حرف جر
عَيْنَ
a spring
اسم
الجذر: عين
ٱلْقِطْرِ
(of) molten copper
اسم
الجذر: قطر
وَمِنَ
And [of]
حرف جر
ٱلْجِنِّ
the jinn
اسم
الجذر: جنن
مَن
who
اسم
يَعْمَلُ
worked
فعل
الجذر: عمل
بَيْنَ
before him
اسم
الجذر: بين
يَدَيْهِ
before him
اسم
الجذر: يدي
بِإِذْنِ
by the permission
اسم
الجذر: أذن
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
اسم
الجذر: ربب
وَمَن
And whoever
حرف جر
يَزِغْ
deviated
فعل
الجذر: زيغ
مِنْهُمْ
among them
حرف جر
عَنْ
from
حرف جر
أَمْرِنَا
Our Command
اسم
الجذر: أمر
نُذِقْهُ
We will make him taste
فعل
الجذر: ذوق
مِنْ
of
حرف جر
عَذَابِ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
اسم
الجذر: سعر

الترجمة

And to Solomon (We made) the Wind (obedient): Its early morning (stride) was a month's (journey), and its evening (stride) was a month's (journey); and We made a Font of molten brass to flow for him; and there were Jinns that worked in front of him, by the leave of his Lord, and if any of them turned aside from our command, We made him taste of the Penalty of the Blazing Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Süleyman'ın emrine de rüzgarı verdik. Sabah gidişi bir aylık, akşam dönüşü bir aylık yol idi. Erimiş bakır menbaını da ona sel gibi akıttık. Hem Rabbi'nin izniyle elinin altında cinlerden de çalışan vardı. Onlardan da kim emrimizden dışarı çıkarsa ona ateş azabından tattırırdık.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sabah (gidişi) bir ay(lık mesafe), (akşam) dönüşü bir ay(lık mesafe) olan rüzgârı da Süleyman’a (onun hizmetine) vermiştik ve onun için erimiş bakırı, kaynağından sel gibi akıtmıştık. Rabbinin izniyle cinlerden bir kısmı onun (gözünün) önünde çalışırdı. Onlardan kim emrimizden sapsa ona alevli azabı tattırırdık. Sebe'

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto Solomon (We gave) the wind, whereof the morning course was a month's journey and the evening course a month's journey, and We caused the fount of copper to gush forth for him, and (We gave him) certain of the jinn who worked before him by permission of his Lord. And such of them as deviated from Our command, them We caused to taste the punishment of flaming Fire.

M. Pickthall · EN · public-domain