← السورة 34

34:32

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوٓا۟ أَنَحْنُ صَدَدْنَـٰكُمْ عَنِ ٱلْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَآءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
Will say
فعل
الجذر: قول
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ٱسْتَكْبَرُوا۟
were arrogant
فعل
الجذر: كبر
لِلَّذِينَ
to those
حرف جر
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟
who were oppressed
فعل
الجذر: ضعف
أَنَحْنُ
Did we
اسم
صَدَدْنَٰكُمْ
avert you
فعل
الجذر: صدد
عَنِ
from
حرف جر
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
اسم
الجذر: هدي
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
إِذْ
when
اسم
جَآءَكُم
it had come to you
فعل
الجذر: جيأ
بَلْ
Nay
حرف جر
كُنتُم
you were
فعل
الجذر: كون
مُّجْرِمِينَ
criminals
اسم
الجذر: جرم

الترجمة

The arrogant ones will say to those who had been despised: "Was it we who kept you back from Guidance after it reached you? Nay, rather, it was ye who transgressed.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Diğer taraftan büyüklük taslayanlar, zayıf düşürülenlere: "Size hidayet geldikten sonra, sizi ondan biz mi çevirdik? Hayır, siz kendiniz suçluydunuz." derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kibirlenenler zayıf bırakılanlara (kıyamet gününde) “Size hidayet geldikten sonra sizi ondan biz mi çevirdik? Aksine siz suç işliyordunuz!” diyeceklerdir. Sebe'

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who were proud say unto those who were despised: Did we drive you away from the guidance after it had come unto you? Nay, but ye were guilty.

M. Pickthall · EN · public-domain