← السورة 35

35:6

إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
لَكُمْ
(is) to you
حرف جر
عَدُوٌّ
an enemy
اسم
الجذر: عدو
فَٱتَّخِذُوهُ
so take him
فعل
الجذر: أخذ
عَدُوًّا
(as) an enemy
اسم
الجذر: عدو
إِنَّمَا
Only
حرف جر
يَدْعُوا۟
he invites
فعل
الجذر: دعو
حِزْبَهُۥ
his party
اسم
الجذر: حزب
لِيَكُونُوا۟
that they may be
فعل
الجذر: كون
مِنْ
among
حرف جر
أَصْحَٰبِ
(the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
اسم
الجذر: سعر

الترجمة

Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çünkü şeytan size düşmandır. Siz de onu düşman tutun. O etrafına toplanan taraftarlarını ancak cehennemliklerden olsunlar diye davet eder.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki şeytan sizin için düşmandır; siz de onu düşman edinin! Zira o, kendi tarafında olanları alevli ateş halkı olmaları için davet eder.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire.

M. Pickthall · EN · public-domain