← السورة 4

4:112

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيٓـَٔةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِۦ بَرِيٓـًٔا فَقَدِ ٱحْتَمَلَ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
يَكْسِبْ
earns
فعل
الجذر: كسب
خَطِيٓـَٔةً
a fault
اسم
الجذر: خطأ
أَوْ
or
حرف جر
إِثْمًا
a sin
اسم
الجذر: أثم
ثُمَّ
then
حرف جر
يَرْمِ
throws
فعل
الجذر: رمي
بِهِۦ
it
حرف جر
بَرِيٓـًٔا
(on) an innocent
اسم
الجذر: برأ
فَقَدِ
then surely
حرف جر
ٱحْتَمَلَ
he (has) burdened (himself)
فعل
الجذر: حمل
بُهْتَٰنًا
(with) a slander
اسم
الجذر: بهت
وَإِثْمًا
and a sin
اسم
الجذر: أثم
مُّبِينًا
manifest
اسم
الجذر: بين

الترجمة

But if any one earns a fault or a sin and throws it on to one that is innocent, He carries (on himself) (Both) a falsehood and a flagrant sin.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kim bir hata veya bir günah işler de sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, muhakkak iftira etmiş ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kim küçük veya büyük bir günah kazanır da sonra onu bir suçsuzun üzerine atarsa, şüphesiz ki büyük bir iftira ve apaçık bir günah yüklenmiş olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.

M. Pickthall · EN · public-domain