← السورة 4

4:144

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe[d]
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَتَّخِذُوا۟
take
فعل
الجذر: أخذ
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
اسم
الجذر: ولي
مِن
from
حرف جر
دُونِ
instead of
اسم
الجذر: دون
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
أَتُرِيدُونَ
Do you wish
فعل
الجذر: رود
أَن
that
حرف جر
تَجْعَلُوا۟
you make
فعل
الجذر: جعل
لِلَّهِ
for Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْكُمْ
against you
حرف جر
سُلْطَٰنًا
an evidence
اسم
الجذر: سلط
مُّبِينًا
clear
اسم
الجذر: بين

الترجمة

O ye who believe! Take not for friends unbelievers rather than believers: Do ye wish to offer Allah an open proof against yourselves?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmeyin. Kendi aleyhinizde Allah'a apaçık bir delil mi vermek istiyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmeyin! (Bunu yaparak) Allah’a, aleyhinizde apaçık bir delil mi vermek istiyorsunuz!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Choose not disbelievers for (your) friends in place of believers. Would ye give Allah a clear warrant against you?

M. Pickthall · EN · public-domain