← Sure 4

4:144

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
Ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
لَا
edinmeyin
Edat
تَتَّخِذُوا۟
edinin
Fiil
Kök: أخذ
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirleri
İsim
Kök: كفر
أَوْلِيَآءَ
dost
İsim
Kök: ولي
مِن
bırakıp
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minleri
İsim
Kök: أمن
أَتُرِيدُونَ
mi istiyorsunuz?
Fiil
Kök: رود
أَن
vermek
Edat
تَجْعَلُوا۟
koşmayın
Fiil
Kök: جعل
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
عَلَيْكُمْ
aleyhinizde olacak
Edat
سُلْطَٰنًا
bir delil
İsim
Kök: سلط
مُّبِينًا
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

O ye who believe! Take not for friends unbelievers rather than believers: Do ye wish to offer Allah an open proof against yourselves?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmeyin. Kendi aleyhinizde Allah'a apaçık bir delil mi vermek istiyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmeyin! (Bunu yaparak) Allah’a, aleyhinizde apaçık bir delil mi vermek istiyorsunuz!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Choose not disbelievers for (your) friends in place of believers. Would ye give Allah a clear warrant against you?

M. Pickthall · EN · public-domain