← السورة 4

4:175

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعْتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا

كلمة بكلمة

فَأَمَّا
So as for
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱعْتَصَمُوا۟
and held fast
فعل
الجذر: عصم
بِهِۦ
to Him
حرف جر
فَسَيُدْخِلُهُمْ
then He will admit them
فعل
الجذر: دخل
فِى
in
حرف جر
رَحْمَةٍ
Mercy
اسم
الجذر: رحم
مِّنْهُ
from Himself
حرف جر
وَفَضْلٍ
and Bounty
اسم
الجذر: فضل
وَيَهْدِيهِمْ
and will guide them
فعل
الجذر: هدي
إِلَيْهِ
to Himself
حرف جر
صِرَٰطًا
(on) a way
اسم
الجذر: صرط
مُّسْتَقِيمًا
straight
اسم
الجذر: قوم

الترجمة

Then those who believe in Allah, and hold fast to Him,- soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself by a straight way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a inanıp O'na sımsıkı sarılanları (Allah), kendisinden bir rahmet ve lutfa sokacak ve kendisine varan dosdoğru yola iletecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a iman edip O’na (vahyine) sımsıkı sarılanlara gelince, (Allah) onları kendinden bir merhamete ve lütfa koyacaktır; onları kendine (varan) doğru yola ulaştıracaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

As for those who believe in Allah, and hold fast unto Him, them He will cause to enter into His mercy and grace, and will guide them unto Him by a straight road.

M. Pickthall · EN · public-domain