← السورة 4

4:62

فَكَيْفَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآءُوكَ يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّآ إِحْسَـٰنًا وَتَوْفِيقًا

كلمة بكلمة

فَكَيْفَ
So how
اسم
الجذر: كيف
إِذَآ
when
اسم
أَصَٰبَتْهُم
befalls them
فعل
الجذر: صوب
مُّصِيبَةٌۢ
disaster
اسم
الجذر: صوب
بِمَا
for what
حرف جر
قَدَّمَتْ
sent forth
فعل
الجذر: قدم
أَيْدِيهِمْ
their hands
اسم
الجذر: يدي
ثُمَّ
then
حرف جر
جَآءُوكَ
they come to you
فعل
الجذر: جيأ
يَحْلِفُونَ
swearing
فعل
الجذر: حلف
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
إِنْ
Not
حرف جر
أَرَدْنَآ
we intended
فعل
الجذر: رود
إِلَّآ
except
حرف جر
إِحْسَٰنًا
good
اسم
الجذر: حسن
وَتَوْفِيقًا
and reconciliation
اسم
الجذر: وفق

الترجمة

How then, when they are seized by misfortune, because of the deeds which they hands have sent forth? Then their come to thee, swearing by Allah: "We meant no more than good-will and conciliation!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ya nasıl, elleriyle yaptıkları yüzünden başlarına bir felaket gelince, hemen sana geldiler de: "Biz sadece iyilik etmek ve arayı bulmak istedik." diye Allah'a yemin ediyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elleriyle yaptıkları yüzünden başlarına bir musibet gelince, “Sadece iyilik ve uzlaştırma istedik.” diye (yalan yere) Allah'a yemin ederek nasıl da hemen sana gelirler!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

How would it be if a misfortune smote them because of that which their own hands have sent before (them)? Then would they come unto thee, swearing by Allah that they were seeking naught but harmony and kindness.

M. Pickthall · EN · public-domain