← السورة 4

4:88

۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا

كلمة بكلمة

فَمَا
So what
حرف جر
لَكُمْ
(is the matter) with you
حرف جر
فِى
concerning
حرف جر
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites (that)
اسم
الجذر: نفق
فِئَتَيْنِ
(you have become) two parties
اسم
الجذر: فأي
وَٱللَّهُ
While Allah
اسم
الجذر: أله
أَرْكَسَهُم
cast them back
فعل
الجذر: ركس
بِمَا
for what
حرف جر
كَسَبُوٓا۟
they earned
فعل
الجذر: كسب
أَتُرِيدُونَ
Do you wish
فعل
الجذر: رود
أَن
that
حرف جر
تَهْدُوا۟
you guide
فعل
الجذر: هدي
مَنْ
whom
اسم
أَضَلَّ
is let astray
فعل
الجذر: ضلل
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَن
And whoever
حرف جر
يُضْلِلِ
is let astray
فعل
الجذر: ضلل
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
فَلَن
then never
حرف جر
تَجِدَ
will you find
فعل
الجذر: وجد
لَهُۥ
for him
حرف جر
سَبِيلًا
a way
اسم
الجذر: سبل

الترجمة

Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O halde, siz niçin münafıklar hakkında iki gruba ayrılıyorsunuz? Allah onları kazandıkları günah yüzünden terslerine döndürdüğü halde Allah'ın saptırdığını yola getirmek mi istiyorsunuz? Allah kimi saptırırsa, sen onun için bir çıkış yolu bulamazsın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size ne oluyor da münafıklar hakkında iki gruba ayrılıyorsunuz? (Oysa) Allah onları kendi kazandıkları sebebiyle baş aşağı etmiştir. Allah’ın saptırdığı (bu kişileri) siz mi doğru yola getirmek istiyorsunuz! Allah’ın saptırdığı kimse için asla bir (kurtuluş) yolu bulamazsın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what they earned? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray? He whom Allah sendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a road.

M. Pickthall · EN · public-domain