← Surah 4

4:88

۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا

Word by word

فَمَا
So what
Preposition
لَكُمْ
(is the matter) with you
Preposition
فِى
concerning
Preposition
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites (that)
Noun
Root: نفق
فِئَتَيْنِ
(you have become) two parties
Noun
Root: فأي
وَٱللَّهُ
While Allah
Noun
Root: أله
أَرْكَسَهُم
cast them back
Verb
Root: ركس
بِمَا
for what
Preposition
كَسَبُوٓا۟
they earned
Verb
Root: كسب
أَتُرِيدُونَ
Do you wish
Verb
Root: رود
أَن
that
Preposition
تَهْدُوا۟
you guide
Verb
Root: هدي
مَنْ
whom
Noun
أَضَلَّ
is let astray
Verb
Root: ضلل
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
وَمَن
And whoever
Preposition
يُضْلِلِ
is let astray
Verb
Root: ضلل
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
فَلَن
then never
Preposition
تَجِدَ
will you find
Verb
Root: وجد
لَهُۥ
for him
Preposition
سَبِيلًا
a way
Noun
Root: سبل

Translation

Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O halde, siz niçin münafıklar hakkında iki gruba ayrılıyorsunuz? Allah onları kazandıkları günah yüzünden terslerine döndürdüğü halde Allah'ın saptırdığını yola getirmek mi istiyorsunuz? Allah kimi saptırırsa, sen onun için bir çıkış yolu bulamazsın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Size ne oluyor da münafıklar hakkında iki gruba ayrılıyorsunuz? (Oysa) Allah onları kendi kazandıkları sebebiyle baş aşağı etmiştir. Allah’ın saptırdığı (bu kişileri) siz mi doğru yola getirmek istiyorsunuz! Allah’ın saptırdığı kimse için asla bir (kurtuluş) yolu bulamazsın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what they earned? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray? He whom Allah sendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a road.

M. Pickthall · EN · public-domain