← Surah 4

4:89

وَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا۟ فَتَكُونُونَ سَوَآءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ أَوْلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا۟ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

Word by word

وَدُّوا۟
They wish
Verb
Root: ودد
لَوْ
if
Preposition
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
Verb
Root: كفر
كَمَا
as
Preposition
كَفَرُوا۟
they disbelieved
Verb
Root: كفر
فَتَكُونُونَ
and you would be
Verb
Root: كون
سَوَآءً
alike
Noun
Root: سوي
فَلَا
So (do) not
Preposition
تَتَّخِذُوا۟
take
Verb
Root: أخذ
مِنْهُمْ
from them
Preposition
أَوْلِيَآءَ
allies
Noun
Root: ولي
حَتَّىٰ
until
Preposition
يُهَاجِرُوا۟
they emigrate
Verb
Root: هجر
فِى
in
Preposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
فَإِن
But if
Preposition
تَوَلَّوْا۟
they turn back
Verb
Root: ولي
فَخُذُوهُمْ
seize them
Verb
Root: أخذ
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
Verb
Root: قتل
حَيْثُ
wherever
Noun
Root: حيث
وَجَدتُّمُوهُمْ
you find them
Verb
Root: وجد
وَلَا
And (do) not
Preposition
تَتَّخِذُوا۟
take
Verb
Root: أخذ
مِنْهُمْ
from them
Preposition
وَلِيًّا
any ally
Noun
Root: ولي
وَلَا
and not
Preposition
نَصِيرًا
any helper
Noun
Root: نصر

Translation

They but wish that ye should reject Faith, as they do, and thus be on the same footing (as they): But take not friends from their ranks until they flee in the way of Allah (From what is forbidden). But if they turn renegades, seize them and slay them wherever ye find them; and (in any case) take no friends or helpers from their ranks;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, küfür işledikleri gibi, sizin de küfür işleyip kendileriyle bir olmanızı arzu ettiler. Onun için, onlar Allah yolunda hicret edinceye kadar içlerinden dost edinmeyin. Eğer bundan yüz çevirirlerse onları yakalayın ve bulduğunuz yerde öldürün; Onlardan ne bir dost, ne de bir yardımcı edinmeyin.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendileri inkâr ettikleri gibi sizin de inkâr etmenizi istediler ki onlarla eşit olasınız. Allah yolunda hicret edinceye kadar onlardan hiçbirini dost edinmeyin! Yüz çevirirlerse onları bulduğunuz yerde yakalayın ve öldürün; onlardan hiçbir dost ve yardımcı edinmeyin!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose no friend nor helper from among them,

M. Pickthall · EN · public-domain