← السورة 4

4:97

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا ۚ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
تَوَفَّىٰهُمُ
take them (in death)
فعل
الجذر: وفي
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
اسم
الجذر: ملك
ظَالِمِىٓ
(while) they (were) wronging
اسم
الجذر: ظلم
أَنفُسِهِمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
قَالُوا۟
they say
فعل
الجذر: قول
فِيمَ
In what (condition)
حرف جر
كُنتُمْ
were you
فعل
الجذر: كون
قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
كُنَّا
We were
فعل
الجذر: كون
مُسْتَضْعَفِينَ
oppressed
اسم
الجذر: ضعف
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
قَالُوٓا۟
They said
فعل
الجذر: قول
أَلَمْ
Not
اسم
تَكُنْ
was
فعل
الجذر: كون
أَرْضُ
(the) earth
اسم
الجذر: أرض
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَٰسِعَةً
spacious (enough)
اسم
الجذر: وسع
فَتُهَاجِرُوا۟
so that you (could) emigrate
فعل
الجذر: هجر
فِيهَا
in it
حرف جر
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
حرف جر
مَأْوَىٰهُمْ
(will have) their abode
اسم
الجذر: أوي
جَهَنَّمُ
(in) Hell
اسم
وَسَآءَتْ
and it is an evil
فعل
الجذر: سوأ
مَصِيرًا
destination
اسم
الجذر: صير

الترجمة

When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! -

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Melekler, kendilerine zulmeden kişilerin canlarını aldıklarında, onlara, "Ne işte idiniz?" derler. Onlar da: "Biz yer yüzünde zayıf kimselerdik." derler. Melekler: "Allah'ın yeryüzü geniş değil miydi, siz de orada hicret etseydiniz ya?" derler. İşte bunların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü gidiş yeridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Melekler, canlarını alırken kendilerine yazık eden kişilere “Neredeydiniz? (Ne işle meşguldünüz?)” derler. Onlar “Biz yeryüzünde güçsüzdük.” derler. Onlar (melekler) “Allah’ın arzı (yeryüzü) geniş değil miydi? Hicret etseydiniz ya!” derler. İşte onların barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! as for those whom the angels take (in death) while they wrong themselves, (the angels) will ask: In what were ye engaged? They will say: We were oppressed in the land. (The angels) will say: Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein? As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end;

M. Pickthall · EN · public-domain