← Surah 4

4:97

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ قَالُوا۟ فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا۟ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ قَالُوٓا۟ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةً فَتُهَاجِرُوا۟ فِيهَا ۚ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those whom
Noun
تَوَفَّىٰهُمُ
take them (in death)
Verb
Root: وفي
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
Noun
Root: ملك
ظَالِمِىٓ
(while) they (were) wronging
Noun
Root: ظلم
أَنفُسِهِمْ
themselves
Noun
Root: نفس
قَالُوا۟
they say
Verb
Root: قول
فِيمَ
In what (condition)
Preposition
كُنتُمْ
were you
Verb
Root: كون
قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
كُنَّا
We were
Verb
Root: كون
مُسْتَضْعَفِينَ
oppressed
Noun
Root: ضعف
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
قَالُوٓا۟
They said
Verb
Root: قول
أَلَمْ
Not
Noun
تَكُنْ
was
Verb
Root: كون
أَرْضُ
(the) earth
Noun
Root: أرض
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
وَٰسِعَةً
spacious (enough)
Noun
Root: وسع
فَتُهَاجِرُوا۟
so that you (could) emigrate
Verb
Root: هجر
فِيهَا
in it
Preposition
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
Preposition
مَأْوَىٰهُمْ
(will have) their abode
Noun
Root: أوي
جَهَنَّمُ
(in) Hell
Noun
وَسَآءَتْ
and it is an evil
Verb
Root: سوأ
مَصِيرًا
destination
Noun
Root: صير

Translation

When angels take the souls of those who die in sin against their souls, they say: "In what (plight) Were ye?" They reply: "Weak and oppressed Were we in the earth." They say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to move yourselves away (From evil)?" Such men will find their abode in Hell,- What an evil refuge! -

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Melekler, kendilerine zulmeden kişilerin canlarını aldıklarında, onlara, "Ne işte idiniz?" derler. Onlar da: "Biz yer yüzünde zayıf kimselerdik." derler. Melekler: "Allah'ın yeryüzü geniş değil miydi, siz de orada hicret etseydiniz ya?" derler. İşte bunların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü gidiş yeridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Melekler, canlarını alırken kendilerine yazık eden kişilere “Neredeydiniz? (Ne işle meşguldünüz?)” derler. Onlar “Biz yeryüzünde güçsüzdük.” derler. Onlar (melekler) “Allah’ın arzı (yeryüzü) geniş değil miydi? Hicret etseydiniz ya!” derler. İşte onların barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! as for those whom the angels take (in death) while they wrong themselves, (the angels) will ask: In what were ye engaged? They will say: We were oppressed in the land. (The angels) will say: Was not Allah's earth spacious that ye could have migrated therein? As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end;

M. Pickthall · EN · public-domain