← السورة 42

42:8

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
شَآءَ
Allah willed
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah willed
اسم
الجذر: أله
لَجَعَلَهُمْ
He could have made them
فعل
الجذر: جعل
أُمَّةً
a community
اسم
الجذر: أمم
وَٰحِدَةً
one
اسم
الجذر: وحد
وَلَٰكِن
but
حرف جر
يُدْخِلُ
He admits
فعل
الجذر: دخل
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
فِى
in (to)
حرف جر
رَحْمَتِهِۦ
His Mercy
اسم
الجذر: رحم
وَٱلظَّٰلِمُونَ
And the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
مَا
not
حرف جر
لَهُم
for them
حرف جر
مِّن
any
حرف جر
وَلِىٍّ
protector
اسم
الجذر: ولي
وَلَا
and not
حرف جر
نَصِيرٍ
any helper
اسم
الجذر: نصر

الترجمة

If Allah had so willed, He could have made them a single people; but He admits whom He will to His Mercy; and the Wrong-doers will have no protector nor helper.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah dileseydi bütün insanları bir tek ümmet yapardı. Fakat O yalnız dilediğini rahmetinin içine almaktadır. Zalimler için ne bir dost vardır, ne de bir yardımcı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah dileseydi onları elbette tek bir ümmet yapardı. Fakat O, dileyeni (layık gördüğünü) rahmetine koyar. Zalimlerin ise hiçbir dostu ve yardımcısı yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Had Allah willed, He could have made them one community, but Allah bringeth whom He will into His mercy. And the wrong-doers have no friend nor helper.

M. Pickthall · EN · public-domain