← السورة 43

43:38

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَـٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ
Until
حرف جر
إِذَا
when
اسم
جَآءَنَا
he comes to Us
فعل
الجذر: جيأ
قَالَ
he says
فعل
الجذر: قول
يَٰلَيْتَ
O would that
حرف جر
بَيْنِى
between me
اسم
الجذر: بين
وَبَيْنَكَ
and between you
اسم
الجذر: بين
بُعْدَ
(were the) distance
اسم
الجذر: بعد
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
(of) the East and the West
اسم
الجذر: شرق
فَبِئْسَ
How wretched is
فعل
الجذر: بأس
ٱلْقَرِينُ
the companion
اسم
الجذر: قرن

الترجمة

At length, when (such a one) comes to Us, he says (to his evil companion): "Would that between me and thee were the distance of East and West!" Ah! evil is the companion (indeed)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Nihayet kıyamet günü bize gelince, arkadaşına: "Keşke seninle benim aramda doğu ile batı arasındaki kadar bir uzaklık olsaydı. Sen ne kötü arkadaşmışsın!" der.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Arkadaşı), bize (huzurumuza) gelince (şeytana) “Ah, keşke benimle senin aranda iki doğular kadar uzaklık olsaydı; ne kötü arkadaşmış(sın sen)!” diyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade!

M. Pickthall · EN · public-domain