← السورة 45

45:21

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَوَآءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

كلمة بكلمة

أَمْ
Do
حرف جر
حَسِبَ
think
فعل
الجذر: حسب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ٱجْتَرَحُوا۟
commit
فعل
الجذر: جرح
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
أَن
that
حرف جر
نَّجْعَلَهُمْ
We will make them
فعل
الجذر: جعل
كَٱلَّذِينَ
like those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and did
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
سَوَآءً
equal
اسم
الجذر: سوي
مَّحْيَاهُمْ
(in) their life
اسم
الجذر: حيي
وَمَمَاتُهُمْ
and their death
اسم
الجذر: موت
سَآءَ
Evil is
فعل
الجذر: سوأ
مَا
what
اسم
يَحْكُمُونَ
they judge
فعل
الجذر: حكم

الترجمة

What! Do those who seek after evil ways think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous deeds,- that equal will be their life and their death? Ill is the judgment that they make.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa, kötülük işleyenler, hayatlarında ve ölümlerinde kendilerini, iman edip iyi ameller işleyen kimselerle bir tutacağımızı mı zannettiler? Ne kötü hüküm veriyorlar!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yoksa kötülük işleyenler ölümlerinde ve hayatlarında kendilerini, iman edip iyi işler yapanlarla bir mi tutacağımızı sandılar? Ne kötü hüküm veriyorlar!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or do those who commit ill-deeds suppose that We shall make them as those who believe and do good works, the same in life and death? Bad is their judgment!

M. Pickthall · EN · public-domain