← السورة 47

47:30

وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
نَشَآءُ
We willed
فعل
الجذر: شيأ
لَأَرَيْنَٰكَهُمْ
surely, We could show them to you
فعل
الجذر: رأي
فَلَعَرَفْتَهُم
and you would know them
فعل
الجذر: عرف
بِسِيمَٰهُمْ
by their marks
اسم
الجذر: سوم
وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
but surely, you will know them
فعل
الجذر: عرف
فِى
by
حرف جر
لَحْنِ
(the) tone
اسم
الجذر: لحن
ٱلْقَوْلِ
(of their) speech
اسم
الجذر: قول
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
اسم
الجذر: عمل

الترجمة

Had We so wiled, We could have shown them up to thee, and thou shouldst have known them by their marks: but surely thou wilt know them by the tone of their speech! And Allah knows all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! Eğer biz dileseydik onları sana gösterirdik. Sen de onları yüzlerinden tanırdın. Andolsun ki, sen onları sözlerinin üslubundan da tanırsın. Allah ise bütün yaptıklarınızı bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz dileseydik onları sana elbette gösterirdik, sen de onları yüzlerinden tanırdın; konuşma tarzlarından da onları tanıyor olurdun (onları sözlerinden tanıyorsun). Allah işlerinizi bilmektedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if We would, We could show them unto thee (Muhammad) so that thou shouldst know them surely by their marks. And thou shalt know them by the burden of their talk. And Allah knoweth your deeds.

M. Pickthall · EN · public-domain