← السورة 5

5:66

وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِم مِّن رَّبِّهِمْ لَأَكَلُوا۟ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِم ۚ مِّنْهُمْ أُمَّةٌ مُّقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
أَنَّهُمْ
that they
حرف جر
أَقَامُوا۟
had stood firmly
فعل
الجذر: قوم
ٱلتَّوْرَىٰةَ
(by) the Taurat
حرف جر
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
حرف جر
وَمَآ
and what
حرف جر
أُنزِلَ
was revealed
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْهِم
to them
حرف جر
مِّن
from
حرف جر
رَّبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
لَأَكَلُوا۟
surely they (would have) eaten
فعل
الجذر: أكل
مِن
from
حرف جر
فَوْقِهِمْ
above them
اسم
الجذر: فوق
وَمِن
and from
حرف جر
تَحْتِ
beneath
اسم
الجذر: تحت
أَرْجُلِهِم
their feet
اسم
الجذر: رجل
مِّنْهُمْ
Among them
حرف جر
أُمَّةٌ
(is) a community
اسم
الجذر: أمم
مُّقْتَصِدَةٌ
moderate
اسم
الجذر: قصد
وَكَثِيرٌ
but many
اسم
الجذر: كثر
مِّنْهُمْ
of them
حرف جر
سَآءَ
evil
فعل
الجذر: سوأ
مَا
(is) what
اسم
يَعْمَلُونَ
they do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

If only they had stood fast by the Law, the Gospel, and all the revelation that was sent to them from their Lord, they would have enjoyed happiness from every side. There is from among them a party on the right course: but many of them follow a course that is evil.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer onlar, Tevrat'ı, İncil'i ve kendilerine indirileni gereğince uygulasalardı, hem üstlerindeki, hem de ayaklarının altındaki (nimetlerden bol bol) yerlerdi. Onların arasında ılımlı bir grup da vardı. Böyle olmakla beraber onların çoğunun yaptıkları ne kadar kötüdür!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar Tevrat’ı, İncil’i ve Rablerinden onlara indirileni (Kur’an’ı) tam olarak uygulasalardı, şüphesiz ki hem üstlerinden hem de ayaklarının altından (verilen pek çok nimet) yerlerdi. Onlardan aşırılığa kaçmayan bir topluluk vardır; (fakat) çoğunun yaptıkları ne kötüdür!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If they had observed the Torah and the Gospel and that which was revealed unto them from their Lord, they would surely have been nourished from above them and from beneath their feet. Among them there are people who are moderate, but many of them are of evil conduct.

M. Pickthall · EN · public-domain