← السورة 5

5:77

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا تَغْلُوا۟ فِى دِينِكُمْ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓا۟ أَهْوَآءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا۟ مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا۟ كَثِيرًا وَضَلُّوا۟ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
يَٰٓأَهْلَ
O People
اسم
الجذر: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
اسم
الجذر: كتب
لَا
(Do) not
حرف جر
تَغْلُوا۟
exceed
فعل
الجذر: غلو
فِى
in
حرف جر
دِينِكُمْ
your religion
اسم
الجذر: دين
غَيْرَ
other than
اسم
الجذر: غير
ٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
وَلَا
and (do) not
حرف جر
تَتَّبِعُوٓا۟
follow
فعل
الجذر: تبع
أَهْوَآءَ
(vain) desires
اسم
الجذر: هوي
قَوْمٍ
(of) a people
اسم
الجذر: قوم
قَدْ
certainly
حرف جر
ضَلُّوا۟
who went astray
فعل
الجذر: ضلل
مِن
from
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
وَأَضَلُّوا۟
and they misled
فعل
الجذر: ضلل
كَثِيرًا
many
اسم
الجذر: كثر
وَضَلُّوا۟
and they have strayed
فعل
الجذر: ضلل
عَن
from
حرف جر
سَوَآءِ
(the) right
اسم
الجذر: سوي
ٱلسَّبِيلِ
[the] way
اسم
الجذر: سبل

الترجمة

Say: "O people of the Book! exceed not in your religion the bounds (of what is proper), trespassing beyond the truth, nor follow the vain desires of people who went wrong in times gone by,- who misled many, and strayed (themselves) from the even way.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Ey kitap ehli! Dininizde haksız yere aşırı gitmeyin. Daha önce sapmış, birçoklarını da saptırmış ve böylece doğru yolu kaybetmiş bir kavmin keyiflerine uymayın".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ey kitap ehli! Haksız olarak dininizde aşırıya kaçmayın! Daha önceden sapmış olan, birçoğunu saptıran ve yolun doğrusundan uzaklaşan bir toplumun heveslerine uymayın!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: O People of the Scripture! Stress not in your religion other than the truth, and follow not the vain desires of folk who erred of old and led many astray, and erred from a plain road.

M. Pickthall · EN · public-domain