← السورة 5

5:80

تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

تَرَىٰ
You see
فعل
الجذر: رأي
كَثِيرًا
many
اسم
الجذر: كثر
مِّنْهُمْ
of them
حرف جر
يَتَوَلَّوْنَ
taking as allies
فعل
الجذر: ولي
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
لَبِئْسَ
Surely evil
فعل
الجذر: بأس
مَا
(is) what
اسم
قَدَّمَتْ
sent forth
فعل
الجذر: قدم
لَهُمْ
for them
حرف جر
أَنفُسُهُمْ
their souls
اسم
الجذر: نفس
أَن
that
حرف جر
سَخِطَ
became angry
فعل
الجذر: سخط
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْهِمْ
with them
حرف جر
وَفِى
and in
حرف جر
ٱلْعَذَابِ
the punishment
اسم
الجذر: عذب
هُمْ
they
اسم
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد

الترجمة

Thou seest many of them turning in friendship to the Unbelievers. Evil indeed are (the works) which their souls have sent forward before them (with the result), that Allah's wrath is on them, and in torment will they abide.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlardan birçoğunun kâfirleri dost edindiklerini görürsün. Nefislerinin kendilerine sunduğu şey ne kadar kötüdür! Allah onlara gazabetmiştir. Onlar ebedî olarak azap içinde kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan çoğunun, kâfir olanlarla dostluk ettiklerini görürsün. Nefislerinin onlar için hazırladığı şey ne kötüdür! (Bu yüzden) Allah onlara gazap etmiştir ve onlar azap içinde ebedî kalıcıdır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thou seest many of them making friends with those who disbelieve. Surely ill for them is that which they themselves send on before them: that Allah will be wroth with them and in the doom they will abide.

M. Pickthall · EN · public-domain