← Surah 5

5:80

تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ

Word by word

تَرَىٰ
You see
Verb
Root: رأي
كَثِيرًا
many
Noun
Root: كثر
مِّنْهُمْ
of them
Preposition
يَتَوَلَّوْنَ
taking as allies
Verb
Root: ولي
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
لَبِئْسَ
Surely evil
Verb
Root: بأس
مَا
(is) what
Noun
قَدَّمَتْ
sent forth
Verb
Root: قدم
لَهُمْ
for them
Preposition
أَنفُسُهُمْ
their souls
Noun
Root: نفس
أَن
that
Preposition
سَخِطَ
became angry
Verb
Root: سخط
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَيْهِمْ
with them
Preposition
وَفِى
and in
Preposition
ٱلْعَذَابِ
the punishment
Noun
Root: عذب
هُمْ
they
Noun
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد

Translation

Thou seest many of them turning in friendship to the Unbelievers. Evil indeed are (the works) which their souls have sent forward before them (with the result), that Allah's wrath is on them, and in torment will they abide.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlardan birçoğunun kâfirleri dost edindiklerini görürsün. Nefislerinin kendilerine sunduğu şey ne kadar kötüdür! Allah onlara gazabetmiştir. Onlar ebedî olarak azap içinde kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan çoğunun, kâfir olanlarla dostluk ettiklerini görürsün. Nefislerinin onlar için hazırladığı şey ne kötüdür! (Bu yüzden) Allah onlara gazap etmiştir ve onlar azap içinde ebedî kalıcıdır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thou seest many of them making friends with those who disbelieve. Surely ill for them is that which they themselves send on before them: that Allah will be wroth with them and in the doom they will abide.

M. Pickthall · EN · public-domain