← السورة 5

5:93

لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

لَيْسَ
Not
فعل
الجذر: ليس
عَلَى
on
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and do
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
اسم
الجذر: صلح
جُنَاحٌ
any sin
اسم
الجذر: جنح
فِيمَا
for what
حرف جر
طَعِمُوٓا۟
they ate
فعل
الجذر: طعم
إِذَا
when
اسم
مَا
that
حرف جر
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
فعل
الجذر: وقي
وَّءَامَنُوا۟
and they believe
فعل
الجذر: أمن
وَعَمِلُوا۟
and they do
فعل
الجذر: عمل
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] good deeds
اسم
الجذر: صلح
ثُمَّ
then
حرف جر
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
فعل
الجذر: وقي
وَّءَامَنُوا۟
and believe
فعل
الجذر: أمن
ثُمَّ
then
حرف جر
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
فعل
الجذر: وقي
وَّأَحْسَنُوا۟
and do good
فعل
الجذر: حسن
وَٱللَّهُ
and Allah
اسم
الجذر: أله
يُحِبُّ
loves
فعل
الجذر: حبب
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
اسم
الجذر: حسن

الترجمة

On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edip salih amel işleyenler, Allah'tan korktukları, imanlarında sebat ettikleri, salih amel işlemeye devam ettikleri, sonra Allah'tan sakındıkları, imanlarından ayrılmadıkları, yine Allah'tan korktukları ve iyilikte bulundukları müddetçe, daha önce yediklerinden dolayı kendilerine bir günah yoktur. Allah iyilikte bulunanları sever.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Takvâlı (duyarlı) olup iman ettikleri ve iyi işler yaptıkları, sonra (yine) takvâlı (duyarlı) olup iman ettikleri, sonra da (bunu devam ettirerek) takvâlı (duyarlı) olup güzel davrandıkları sürece (haram kılınmadan önce) tattıklarından dolayı iman edip iyi işler yapanlara herhangi bir vebal yoktur. Allah güzel davrananları sever.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

There shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past). So be mindful of your duty (to Allah), and believe, and do good works; and again: be mindful of your duty, and believe; and once again: be mindful of your duty, and do right. Allah loveth the good.

M. Pickthall · EN · public-domain