← السورة 5

5:94

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَيَبْلُوَنَّكُمُ
Surely will test you
فعل
الجذر: بلو
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
بِشَىْءٍ
through something
اسم
الجذر: شيأ
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلصَّيْدِ
the game
اسم
الجذر: صيد
تَنَالُهُۥٓ
can reach it
فعل
الجذر: نيل
أَيْدِيكُمْ
your hands
اسم
الجذر: يدي
وَرِمَاحُكُمْ
and your spears
اسم
الجذر: رمح
لِيَعْلَمَ
that may make evident
فعل
الجذر: علم
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
مَن
who
اسم
يَخَافُهُۥ
fears Him
فعل
الجذر: خوف
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
اسم
الجذر: غيب
فَمَنِ
And whoever
حرف جر
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
فعل
الجذر: عدو
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
ذَٰلِكَ
that
اسم
فَلَهُۥ
then for him
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

O ye who believe! Allah doth but make a trial of you in a little matter of game well within reach of your hands and your lances, that He may test who feareth Him unseen: any who transgress thereafter, will have a grievous penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler! Allah sizi ellerinizin ve mızraklarınızın erişeceği bir avla dener ki, gizlide kendisinden korkanları meydana çıkarsın. Kim bundan sonra saldırıda bulunursa onun için acı bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Elbette Allah (hac veya umre için ihramlıyken) ellerinizin ve mızraklarınızın ulaşacağı bir avlanma ile (onu yasak ederek) sizi dener. Sonunda Allah, (kişi) gaybdayken (yanında kimse yokken, yalnızken) kendisinden kimin korktuğunu bil(dir)ecektir. Kim bundan sonra haddi aşarsa onun için elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Allah will surely try you somewhat (in the matter) of the game which ye take with your hands and your spears, that Allah may know him who feareth Him in secret. Whoso transgresseth after this, for him there is a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain