← السورة 5

5:95

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَـٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّـٰرَةٌ طَعَامُ مَسَـٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَقْتُلُوا۟
kill
فعل
الجذر: قتل
ٱلصَّيْدَ
the game
اسم
الجذر: صيد
وَأَنتُمْ
while you
حرف جر
حُرُمٌ
(are in) Ihram
اسم
الجذر: حرم
وَمَن
And whoever
حرف جر
قَتَلَهُۥ
killed it
فعل
الجذر: قتل
مِنكُم
among you
حرف جر
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
اسم
الجذر: عمد
فَجَزَآءٌ
then penalty
اسم
الجذر: جزي
مِّثْلُ
(is) similar
اسم
الجذر: مثل
مَا
(to) what
اسم
قَتَلَ
he killed
فعل
الجذر: قتل
مِنَ
of
حرف جر
ٱلنَّعَمِ
the cattle
اسم
الجذر: نعم
يَحْكُمُ
judging
فعل
الجذر: حكم
بِهِۦ
it
حرف جر
ذَوَا
two men
اسم
عَدْلٍ
just
اسم
الجذر: عدل
مِّنكُمْ
among you
حرف جر
هَدْيًۢا
(as) an offering
اسم
الجذر: هدي
بَٰلِغَ
reaching
اسم
الجذر: بلغ
ٱلْكَعْبَةِ
the Kabah
اسم
الجذر: كعب
أَوْ
or
حرف جر
كَفَّٰرَةٌ
an expiation
اسم
الجذر: كفر
طَعَامُ
feeding
اسم
الجذر: طعم
مَسَٰكِينَ
needy people
اسم
الجذر: سكن
أَوْ
or
حرف جر
عَدْلُ
equivalent
اسم
الجذر: عدل
ذَٰلِكَ
(of) that
اسم
صِيَامًا
(in) fasting
اسم
الجذر: صوم
لِّيَذُوقَ
that he may taste
فعل
الجذر: ذوق
وَبَالَ
(the) consequence
اسم
الجذر: وبل
أَمْرِهِۦ
(of) his deed
اسم
الجذر: أمر
عَفَا
Pardoned
فعل
الجذر: عفو
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
عَمَّا
what
حرف جر
سَلَفَ
(has) passed
فعل
الجذر: سلف
وَمَنْ
but whoever
حرف جر
عَادَ
returned
فعل
الجذر: عود
فَيَنتَقِمُ
then will take retribution
فعل
الجذر: نقم
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِنْهُ
from him
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
ذُو
Owner
اسم
ٱنتِقَامٍ
(of) Retribution
اسم
الجذر: نقم

الترجمة

O ye who believe! Kill not game while in the sacred precincts or in pilgrim garb. If any of you doth so intentionally, the compensation is an offering, brought to the Ka'ba, of a domestic animal equivalent to the one he killed, as adjudged by two just men among you; or by way of atonement, the feeding of the indigent; or its equivalent in fasts: that he may taste of the penalty of his deed. Allah forgives what is past: for repetition Allah will exact from him the penalty. For Allah is Exalted, and Lord of Retribution.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler, ihramlı iken av hayvanı öldürmeyin. İçinizden kim kasten onu öldürürse, yaptığı işin vebalini tatması için, öldürdüğü hayvanın dengi ona cezadır ki, Kâbe'ye ulaşacak bir kurban olmak üzere buna yine içinizden iki adaletli kişi hükmeder; yahut (ceza olmak üzere) bir keffarettir ki, ya o nisbette fakirleri doyurmak, yahut onun dengi oruç tutmaktır. Allah geçmişi affetmiştir. Fakat kim de bu suçu tekrarlarsa, Allah ondan intikamını alır. Allah damia gâliptir, intikam sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! İhramlıyken av hayvanı öldürmeyin! İçinizden kim onu kasten öldürürse cezası, içinizden adil iki kişinin kararıyla, avlanılan hayvana denk, Kâbe’ye varacak (hediye) bir kurban göndermek veya yoksulları doyurmaktan (ibaret) bir kefarettir ya da onun dengi oruç (tutmaktır) ki işinin vebalini tatmış olsun. Allah geçmişi affetmiştir. Kim (suça) dönerse Allah da ondan intikamını alır. Allah güçlüdür, intikam sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Kill no wild game while ye are on the pilgrimage. Whoso of you killeth it of set purpose he shall pay its forfeit in the equivalent of that which he hath killed, of domestic animals, the judge to be two men among you known for justice, (the forfeit) to be brought as an offering to the Ka'bah; or, for expiation, he shall feed poor persons, or the equivalent thereof in fasting, that he may taste the evil consequences of his deed. Allah forgiveth whatever (of this kind) may have happened in the past, but whoso relapseth, Allah will take retribution from him. Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).

M. Pickthall · EN · public-domain