← Surah 5

5:95

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَـٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّـٰرَةٌ طَعَامُ مَسَـٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
لَا
(Do) not
Preposition
تَقْتُلُوا۟
kill
Verb
Root: قتل
ٱلصَّيْدَ
the game
Noun
Root: صيد
وَأَنتُمْ
while you
Preposition
حُرُمٌ
(are in) Ihram
Noun
Root: حرم
وَمَن
And whoever
Preposition
قَتَلَهُۥ
killed it
Verb
Root: قتل
مِنكُم
among you
Preposition
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
Noun
Root: عمد
فَجَزَآءٌ
then penalty
Noun
Root: جزي
مِّثْلُ
(is) similar
Noun
Root: مثل
مَا
(to) what
Noun
قَتَلَ
he killed
Verb
Root: قتل
مِنَ
of
Preposition
ٱلنَّعَمِ
the cattle
Noun
Root: نعم
يَحْكُمُ
judging
Verb
Root: حكم
بِهِۦ
it
Preposition
ذَوَا
two men
Noun
عَدْلٍ
just
Noun
Root: عدل
مِّنكُمْ
among you
Preposition
هَدْيًۢا
(as) an offering
Noun
Root: هدي
بَٰلِغَ
reaching
Noun
Root: بلغ
ٱلْكَعْبَةِ
the Kabah
Noun
Root: كعب
أَوْ
or
Preposition
كَفَّٰرَةٌ
an expiation
Noun
Root: كفر
طَعَامُ
feeding
Noun
Root: طعم
مَسَٰكِينَ
needy people
Noun
Root: سكن
أَوْ
or
Preposition
عَدْلُ
equivalent
Noun
Root: عدل
ذَٰلِكَ
(of) that
Noun
صِيَامًا
(in) fasting
Noun
Root: صوم
لِّيَذُوقَ
that he may taste
Verb
Root: ذوق
وَبَالَ
(the) consequence
Noun
Root: وبل
أَمْرِهِۦ
(of) his deed
Noun
Root: أمر
عَفَا
Pardoned
Verb
Root: عفو
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
عَمَّا
what
Preposition
سَلَفَ
(has) passed
Verb
Root: سلف
وَمَنْ
but whoever
Preposition
عَادَ
returned
Verb
Root: عود
فَيَنتَقِمُ
then will take retribution
Verb
Root: نقم
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
مِنْهُ
from him
Preposition
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
Noun
Root: عزز
ذُو
Owner
Noun
ٱنتِقَامٍ
(of) Retribution
Noun
Root: نقم

Translation

O ye who believe! Kill not game while in the sacred precincts or in pilgrim garb. If any of you doth so intentionally, the compensation is an offering, brought to the Ka'ba, of a domestic animal equivalent to the one he killed, as adjudged by two just men among you; or by way of atonement, the feeding of the indigent; or its equivalent in fasts: that he may taste of the penalty of his deed. Allah forgives what is past: for repetition Allah will exact from him the penalty. For Allah is Exalted, and Lord of Retribution.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler, ihramlı iken av hayvanı öldürmeyin. İçinizden kim kasten onu öldürürse, yaptığı işin vebalini tatması için, öldürdüğü hayvanın dengi ona cezadır ki, Kâbe'ye ulaşacak bir kurban olmak üzere buna yine içinizden iki adaletli kişi hükmeder; yahut (ceza olmak üzere) bir keffarettir ki, ya o nisbette fakirleri doyurmak, yahut onun dengi oruç tutmaktır. Allah geçmişi affetmiştir. Fakat kim de bu suçu tekrarlarsa, Allah ondan intikamını alır. Allah damia gâliptir, intikam sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! İhramlıyken av hayvanı öldürmeyin! İçinizden kim onu kasten öldürürse cezası, içinizden adil iki kişinin kararıyla, avlanılan hayvana denk, Kâbe’ye varacak (hediye) bir kurban göndermek veya yoksulları doyurmaktan (ibaret) bir kefarettir ya da onun dengi oruç (tutmaktır) ki işinin vebalini tatmış olsun. Allah geçmişi affetmiştir. Kim (suça) dönerse Allah da ondan intikamını alır. Allah güçlüdür, intikam sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Kill no wild game while ye are on the pilgrimage. Whoso of you killeth it of set purpose he shall pay its forfeit in the equivalent of that which he hath killed, of domestic animals, the judge to be two men among you known for justice, (the forfeit) to be brought as an offering to the Ka'bah; or, for expiation, he shall feed poor persons, or the equivalent thereof in fasting, that he may taste the evil consequences of his deed. Allah forgiveth whatever (of this kind) may have happened in the past, but whoso relapseth, Allah will take retribution from him. Allah is Mighty, Able to Requite (the wrong).

M. Pickthall · EN · public-domain