← السورة 57

57:19

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
وَرُسُلِهِۦٓ
and His Messengers
اسم
الجذر: رسل
أُو۟لَٰٓئِكَ
[those]
اسم
هُمُ
they
اسم
ٱلصِّدِّيقُونَ
(are) the truthful
اسم
الجذر: صدق
وَٱلشُّهَدَآءُ
and the martyrs
اسم
الجذر: شهد
عِندَ
(are) with
اسم
الجذر: عند
رَبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
لَهُمْ
For them
حرف جر
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
اسم
الجذر: أجر
وَنُورُهُمْ
and their light
اسم
الجذر: نور
وَٱلَّذِينَ
But those who
حرف جر
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
وَكَذَّبُوا۟
and deny
فعل
الجذر: كذب
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Verses
اسم
الجذر: أيي
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
اسم
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
اسم
الجذر: جحم

الترجمة

And those who believe in Allah and His messengers- they are the Sincere (lovers of Truth), and the witnesses (who testify), in the eyes of their Lord: They shall have their Reward and their Light. But those who reject Allah and deny Our Signs,- they are the Companions of Hell-Fire.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve peygamberine iman edenler var ya, işte onlar, Rableri yanında sözü özü doğru olanlar ve şehitlik mertebesine erenlerdir. Onların mükafatları ve nurları vardır. İnkar edip de âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin adamlarıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve elçilerine iman edenler -evet sadece onlar- (gerçeği) çok doğrulayanlardır ve Rableri katında şahit olanlardır. (Mahşerde) onlar için ödülleri ve nûrları (ışıkları) vardır. İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennem halkıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who believe in Allah and His messengers, they are the loyal, and the martyrs are with their Lord; they have their reward and their light; while as for those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire.

M. Pickthall · EN · public-domain