← السورة 59

59:5

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

كلمة بكلمة

مَا
Whatever
اسم
قَطَعْتُم
you cut down
فعل
الجذر: قطع
مِّن
of
حرف جر
لِّينَةٍ
(the) palm-trees
اسم
الجذر: لين
أَوْ
or
حرف جر
تَرَكْتُمُوهَا
you left them
فعل
الجذر: ترك
قَآئِمَةً
standing
اسم
الجذر: قوم
عَلَىٰٓ
on
حرف جر
أُصُولِهَا
their roots
اسم
الجذر: أصل
فَبِإِذْنِ
it (was) by the permission
اسم
الجذر: أذن
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَلِيُخْزِىَ
and that He may disgrace
فعل
الجذر: خزي
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
اسم
الجذر: فسق

الترجمة

Whether ye cut down (O ye Muslim!) The tender palm-trees, or ye left them standing on their roots, it was by leave of Allah, and in order that He might cover with shame the rebellious transgresses.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hurma ağaçlarından her hangi bir şey kesmeniz veya kökleri üzerinde bırakmanız hep Allah'ın izniyle ve O'nun, yoldan çıkanları cezalandırması içindir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hurma ağaçlarından herhangi birini kesmeniz veya kökleri üzerinde ayakta bırakmanız hep Allah’ın izniyledir. Sonunda (Allah) yoldan çıkanları rezil eder.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whatsoever palm-trees ye cut down or left standing on their roots, it was by Allah's leave, in order that He might confound the evil-livers.

M. Pickthall · EN · public-domain