← السورة 6

6:113

وَلِتَصْغَىٰٓ إِلَيْهِ أَفْـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا۟ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ

كلمة بكلمة

وَلِتَصْغَىٰٓ
And so that incline
فعل
الجذر: صغو
إِلَيْهِ
to it
حرف جر
أَفْـِٔدَةُ
hearts
اسم
الجذر: فأد
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
لَا
(do) not
حرف جر
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
وَلِيَرْضَوْهُ
and so that they may be pleased with it
فعل
الجذر: رضو
وَلِيَقْتَرِفُوا۟
and so that they may commit
فعل
الجذر: قرف
مَا
what
اسم
هُم
they
اسم
مُّقْتَرِفُونَ
(are) committing
اسم
الجذر: قرف

الترجمة

To such (deceit) let the hearts of those incline, who have no faith in the hereafter: let them delight in it, and let them earn from it what they may.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir de ahirete iman etmeyenlerin kalbleri, o yaldızlı söze kansın, ondan hoşlansın ve işledikleri suçları işlemeye devam etsinler diye böyle yaparlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ahirete inanmayanların kalpleri ona (yaldızlı söze) kansınlar, ondan hoşlansınlar ve işledikleri suçu işlemeye devam etsinler diye (böyle yaparlar).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning.

M. Pickthall · EN · public-domain