← السورة 6

6:135

قُلْ يَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَـٰقِبَةُ ٱلدَّارِ ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
يَٰقَوْمِ
O my people
اسم
الجذر: قوم
ٱعْمَلُوا۟
Work
فعل
الجذر: عمل
عَلَىٰ
on
حرف جر
مَكَانَتِكُمْ
your position
اسم
الجذر: كون
إِنِّى
Indeed, I am
حرف جر
عَامِلٌ
a worker
اسم
الجذر: عمل
فَسَوْفَ
And soon
حرف جر
تَعْلَمُونَ
you will know
فعل
الجذر: علم
مَن
who
اسم
تَكُونُ
will have
فعل
الجذر: كون
لَهُۥ
for himself
حرف جر
عَٰقِبَةُ
(in) the end
اسم
الجذر: عقب
ٱلدَّارِ
(a good) home
اسم
الجذر: دور
إِنَّهُۥ
Indeed [he]
حرف جر
لَا
(will) not
حرف جر
يُفْلِحُ
succeed
فعل
الجذر: فلح
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

Say: "O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): soon will ye know who it is whose end will be (best) in the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not prosper."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Ey kavmim! Gücünüz yettiğince yapacağınızı yapın, ben de yapıyorum. Yakında (dünya) yurdunun sonunun kimin olduğunu bileceksiniz. Muhakkak zalimler kurtuluşa eremezler".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ey kavmim! Elinizden geleni yapın; ben de yapacağım! Yurdun (bu dünyanın) sonunun kimin olacağını ileride bileceksiniz. Şüphesiz ki zalimler kurtulamazlar.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): O my people! Work according to your power. Lo! I too am working. Thus ye will come to know for which of us will be the happy sequel. Lo! the wrong-doers will not be successful.

M. Pickthall · EN · public-domain