← السورة 6

6:164

قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَغَيْرَ
Is (it) other than
اسم
الجذر: غير
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَبْغِى
I (should) seek
فعل
الجذر: بغي
رَبًّا
(as) a Lord
اسم
الجذر: ربب
وَهُوَ
while He
حرف جر
رَبُّ
(is) the Lord
اسم
الجذر: ربب
كُلِّ
(of) every
اسم
الجذر: كلل
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
وَلَا
And not
حرف جر
تَكْسِبُ
earns
فعل
الجذر: كسب
كُلُّ
every
اسم
الجذر: كلل
نَفْسٍ
soul
اسم
الجذر: نفس
إِلَّا
except
حرف جر
عَلَيْهَا
against itself
حرف جر
وَلَا
and not
حرف جر
تَزِرُ
bears
فعل
الجذر: وزر
وَازِرَةٌ
any bearer of burden
اسم
الجذر: وزر
وِزْرَ
burden
اسم
الجذر: وزر
أُخْرَىٰ
(of) another
اسم
الجذر: أخر
ثُمَّ
Then
حرف جر
إِلَىٰ
to
حرف جر
رَبِّكُم
your Lord
اسم
الجذر: ربب
مَّرْجِعُكُمْ
(is) your return
اسم
الجذر: رجع
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
فعل
الجذر: نبأ
بِمَا
about what
حرف جر
كُنتُمْ
you were
فعل
الجذر: كون
فِيهِ
concerning it
حرف جر
تَخْتَلِفُونَ
differing
فعل
الجذر: خلف

الترجمة

Say: "Shall I seek for (my) Cherisher other than Allah, when He is the Cherisher of all things (that exist)? Every soul draws the meed of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear the burden of another. Your goal in the end is towards Allah: He will tell you the truth of the things wherein ye disputed."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: Allah herşeyin Rabbi iken, ben O'ndan başka Rab mi arayayım? Herkesin kazandığı yalnız kendisine aittir. Kendi (günah) yükünü taşıyan hiç kimse, bir başkasının (günah) yükünü taşımaz. Sonra dönüşünüz Rabbinizedir. O, ayrılığa düştüğünüz gerçeği size haber verecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “O, her şeyin Rabbiyken ben Allah’tan başka rab mı arayacakmışım!” Herkesin kazanacağı (kötülük) yalnız kendi aleyhinedir. Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez. Sonunda dönüşünüz sadece Rabbinizedir ve O, anlaşmazlığa (çelişkiye) düşmüş olduğunuz şeyleri size bildirecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Shall I seek another than Allah for Lord, when He is Lord of all things? Each soul earneth only on its own account, nor doth any laden bear another's load. Then unto your Lord is your return and He will tell you that wherein ye differed.

M. Pickthall · EN · public-domain