← السورة 6

6:2

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ

كلمة بكلمة

هُوَ
He
اسم
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
خَلَقَكُم
created you
فعل
الجذر: خلق
مِّن
from
حرف جر
طِينٍ
clay
اسم
الجذر: طين
ثُمَّ
then
حرف جر
قَضَىٰٓ
He decreed
فعل
الجذر: قضي
أَجَلًا
a term
اسم
الجذر: أجل
وَأَجَلٌ
and a term
اسم
الجذر: أجل
مُّسَمًّى
specified
اسم
الجذر: سمو
عِندَهُۥ
with Him
اسم
الجذر: عند
ثُمَّ
yet
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
تَمْتَرُونَ
doubt
فعل
الجذر: مري

الترجمة

He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). And there is in His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizi çamurdan yaratan, sonra size bir ecel takdir eden O'dur. Tayin edilen bir ecel de (kıyamet zamanı) O'nun katındadır. Sonra bir de şüphe ediyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi bir çamurdan yaratan, sonra da bir süre belirleyen O’dur. (Bir de) O’nun katında belirlenmiş bir süre vardır. (Buna rağmen siz hâlâ) şüphe ediyorsunuz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who hath created you from clay, and hath decreed a term for you. A term is fixed with Him. Yet still ye doubt!

M. Pickthall · EN · public-domain