← Sure 6

6:2

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ

Kelime kelime

هُوَ
O
İsim
ٱلَّذِى
ki
İsim
خَلَقَكُم
sizi yaratıp
Fiil
Kök: خلق
مِّن
çamurdan
Edat
طِينٍ
çamurun
İsim
Kök: طين
ثُمَّ
sonra
Edat
قَضَىٰٓ
koymuştur
Fiil
Kök: قضي
أَجَلًا
bir süre
İsim
Kök: أجل
وَأَجَلٌ
ve bir süre
İsim
Kök: أجل
مُّسَمًّى
belirli
İsim
Kök: سمو
عِندَهُۥ
kendi katından
İsim
Kök: عند
ثُمَّ
böyle iken
Edat
أَنتُمْ
siz hala
İsim
تَمْتَرُونَ
kuşkulanıyorsunuz
Fiil
Kök: مري

Meal

He it is created you from clay, and then decreed a stated term (for you). And there is in His presence another determined term; yet ye doubt within yourselves!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sizi çamurdan yaratan, sonra size bir ecel takdir eden O'dur. Tayin edilen bir ecel de (kıyamet zamanı) O'nun katındadır. Sonra bir de şüphe ediyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi bir çamurdan yaratan, sonra da bir süre belirleyen O’dur. (Bir de) O’nun katında belirlenmiş bir süre vardır. (Buna rağmen siz hâlâ) şüphe ediyorsunuz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who hath created you from clay, and hath decreed a term for you. A term is fixed with Him. Yet still ye doubt!

M. Pickthall · EN · public-domain