← السورة 6

6:58

قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لَّوْ
If
حرف جر
أَنَّ
that
حرف جر
عِندِى
(were) with me
اسم
الجذر: عند
مَا
what
اسم
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten
فعل
الجذر: عجل
بِهِۦ
of it
حرف جر
لَقُضِىَ
surely would have been decided
فعل
الجذر: قضي
ٱلْأَمْرُ
the matter
اسم
الجذر: أمر
بَيْنِى
between me
اسم
الجذر: بين
وَبَيْنَكُمْ
and between you
اسم
الجذر: بين
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
أَعْلَمُ
(is) most knowing
اسم
الجذر: علم
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم

الترجمة

Say: "If what ye would see hastened were in my power, the matter would be settled at once between you and me. But Allah knoweth best those who do wrong."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Sizin çabuk gelmesini istediğiniz azab benim elimde olsaydı, benimle sizin aranızdaki durum herhalde sonuçlanmış olurdu. Allah, zulmedenleri en iyi bilendir".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Acele istediğiniz (azap) benim elimde olsaydı, elbette benimle sizin aranızda iş bitirilmiş olurdu. Allah zalimleri çok iyi bilendir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: If I had that for which ye are impatient, then would the case (ere this) have been decided between me and you. Allah is Best Aware of the wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain