← Surah 6

6:58

قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
لَّوْ
If
Preposition
أَنَّ
that
Preposition
عِندِى
(were) with me
Noun
Root: عند
مَا
what
Noun
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten
Verb
Root: عجل
بِهِۦ
of it
Preposition
لَقُضِىَ
surely would have been decided
Verb
Root: قضي
ٱلْأَمْرُ
the matter
Noun
Root: أمر
بَيْنِى
between me
Noun
Root: بين
وَبَيْنَكُمْ
and between you
Noun
Root: بين
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
أَعْلَمُ
(is) most knowing
Noun
Root: علم
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
Noun
Root: ظلم

Translation

Say: "If what ye would see hastened were in my power, the matter would be settled at once between you and me. But Allah knoweth best those who do wrong."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Sizin çabuk gelmesini istediğiniz azab benim elimde olsaydı, benimle sizin aranızdaki durum herhalde sonuçlanmış olurdu. Allah, zulmedenleri en iyi bilendir".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Acele istediğiniz (azap) benim elimde olsaydı, elbette benimle sizin aranızda iş bitirilmiş olurdu. Allah zalimleri çok iyi bilendir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: If I had that for which ye are impatient, then would the case (ere this) have been decided between me and you. Allah is Best Aware of the wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain