← السورة 67

67:9

قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ كَبِيرٍ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They will say
فعل
الجذر: قول
بَلَىٰ
Yes
حرف جر
قَدْ
indeed
حرف جر
جَآءَنَا
came to us
فعل
الجذر: جيأ
نَذِيرٌ
a warner
اسم
الجذر: نذر
فَكَذَّبْنَا
but we denied
فعل
الجذر: كذب
وَقُلْنَا
and we said
فعل
الجذر: قول
مَا
Not
حرف جر
نَزَّلَ
has sent down
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِن
any
حرف جر
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
إِنْ
Not
حرف جر
أَنتُمْ
you (are)
اسم
إِلَّا
but
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ضَلَٰلٍ
error
اسم
الجذر: ضلل
كَبِيرٍ
great
اسم
الجذر: كبر

الترجمة

They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derler: "Evet, bize uyarıcı geldi ama biz yalanladık ve Allah hiçbir şey indirmedi, siz ancak büyük bir sapıklık içindesiniz." dedik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar (cehennemdekiler) şöyle diyecekler: “Evet, elbette bize bir uyarıcı gelmişti fakat biz (onu) yalanlamış ve “Allah hiçbir şey indirmemiştir; siz sadece büyük bir sapkınlık içindesiniz!” demiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They say: Yea, verily, a warner came unto us; but we denied and said: Allah hath naught revealed; ye are in naught but a great error.

M. Pickthall · EN · public-domain