← السورة 7

7:13

قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
(Allah) said
فعل
الجذر: قول
فَٱهْبِطْ
Then go down
فعل
الجذر: هبط
مِنْهَا
from it
حرف جر
فَمَا
for not
حرف جر
يَكُونُ
it is
فعل
الجذر: كون
لَكَ
for you
حرف جر
أَن
that
حرف جر
تَتَكَبَّرَ
you be arrogant
فعل
الجذر: كبر
فِيهَا
in it
حرف جر
فَٱخْرُجْ
So get out
فعل
الجذر: خرج
إِنَّكَ
indeed, you
حرف جر
مِنَ
(are) of
حرف جر
ٱلصَّٰغِرِينَ
the disgraced ones
اسم
الجذر: صغر

الترجمة

(Allah) said: "Get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Allah) buyurdu: "Öyleyse oradan in, orada büyüklük taslamak senin haddin değildir. Çık, çünkü sen aşağılıklardansın."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Allah) “İn oradan! Orada kibirlenmek senin haddine değildir. Çık, (git); şüphesiz ki sen aşağılıklardansın!” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride here, so go forth! Lo! thou art of those degraded.

M. Pickthall · EN · public-domain