← السورة 7

7:132

وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَقَالُوا۟
And they said
فعل
الجذر: قول
مَهْمَا
Whatever
اسم
تَأْتِنَا
you bring us
فعل
الجذر: أتي
بِهِۦ
therewith
حرف جر
مِنْ
of
حرف جر
ءَايَةٍ
(the) sign
اسم
الجذر: أيي
لِّتَسْحَرَنَا
so that you bewitch us
فعل
الجذر: سحر
بِهَا
with it
حرف جر
فَمَا
then not
حرف جر
نَحْنُ
we
اسم
لَكَ
(will be) in you
حرف جر
بِمُؤْمِنِينَ
believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Ve sen büyülemek için her ne mucize getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz," dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Mısırlılar) şöyle demişlerdi: “Bizi büyülemen için her ne ayet (mucize) getirirsen (getir), biz sana asla inanacak değiliz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.

M. Pickthall · EN · public-domain