← السورة 7

7:138

وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا۟ يَـٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

كلمة بكلمة

وَجَٰوَزْنَا
And We led across
فعل
الجذر: جوز
بِبَنِىٓ
(the) Children
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
ٱلْبَحْرَ
the sea
اسم
الجذر: بحر
فَأَتَوْا۟
Then they came
فعل
الجذر: أتي
عَلَىٰ
upon
حرف جر
قَوْمٍ
a people
اسم
الجذر: قوم
يَعْكُفُونَ
devoted
فعل
الجذر: عكف
عَلَىٰٓ
to
حرف جر
أَصْنَامٍ
idols
اسم
الجذر: صنم
لَّهُمْ
of theirs
حرف جر
قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
يَٰمُوسَى
O Musa
حرف جر
ٱجْعَل
Make
فعل
الجذر: جعل
لَّنَآ
for us
حرف جر
إِلَٰهًا
a god
اسم
الجذر: أله
كَمَا
like what
حرف جر
لَهُمْ
they have
حرف جر
ءَالِهَةٌ
gods
اسم
الجذر: أله
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
إِنَّكُمْ
Indeed, you
حرف جر
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
تَجْهَلُونَ
ignorant
فعل
الجذر: جهل

الترجمة

We took the Children of Israel (with safety) across the sea. They came upon a people devoted entirely to some idols they had. They said: "O Moses! fashion for us a god like unto the gods they have." He said: "Surely ye are a people without knowledge.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve İsrailoğullarının denizden geçmelerini sağladık? Derken bir kavme vardılar ki, onlar, kendilerine mahsus bir takım putlara tapıyorlardı. Dediler ki; Ey Musa! Onların tanrıları gibi, sen de bize bir tanrı yap! Musa da onlara dedi ki: Siz gerçekten cahillik eden bir kavimsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İsrailoğulları'nı denizden geçirmiştik. Orada kendilerine ait birtakım putlara tapan bir kavmin yanına gelmişlerdi. Bunun üzerine (Musa’ya) “Ey Musa! Onların ilahları olduğu gibi, sen de bizim için bir ilah yap!” demişlerdi. (Musa) şöyle demişti: “Şüphesiz ki siz cahillik eden bir toplumsunuz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We brought the Children of Israel across the sea, and they came unto a people who were given up to idols which they had. They said: O Moses! Make for us a god even as they have gods. He said: Lo! ye are a folk who know not.

M. Pickthall · EN · public-domain