← السورة 7

7:137

وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَـٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ

كلمة بكلمة

وَأَوْرَثْنَا
And We made inheritors
فعل
الجذر: ورث
ٱلْقَوْمَ
the people
اسم
الجذر: قوم
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَانُوا۟
were
فعل
الجذر: كون
يُسْتَضْعَفُونَ
considered weak
فعل
الجذر: ضعف
مَشَٰرِقَ
(the) eastern (parts)
اسم
الجذر: شرق
ٱلْأَرْضِ
(of) the land
اسم
الجذر: أرض
وَمَغَٰرِبَهَا
and the western (parts) of it
اسم
الجذر: غرب
ٱلَّتِى
which
اسم
بَٰرَكْنَا
We blessed
فعل
الجذر: برك
فِيهَا
[in it]
حرف جر
وَتَمَّتْ
And was fulfilled
فعل
الجذر: تمم
كَلِمَتُ
(the) word
اسم
الجذر: كلم
رَبِّكَ
(of) your Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
اسم
الجذر: حسن
عَلَىٰ
for
حرف جر
بَنِىٓ
(the) Children
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
بِمَا
because
حرف جر
صَبَرُوا۟
they were patient
فعل
الجذر: صبر
وَدَمَّرْنَا
And We destroyed
فعل
الجذر: دمر
مَا
what
اسم
كَانَ
used to
فعل
الجذر: كون
يَصْنَعُ
make
فعل
الجذر: صنع
فِرْعَوْنُ
Firaun
اسم
وَقَوْمُهُۥ
and his people
اسم
الجذر: قوم
وَمَا
and what
حرف جر
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
يَعْرِشُونَ
erect
فعل
الجذر: عرش

الترجمة

And We made a people, considered weak (and of no account), inheritors of lands in both east and west, - lands whereon We sent down Our blessings. The fair promise of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and constancy, and We levelled to the ground the great works and fine buildings which Pharaoh and his people erected (with such pride).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve o hırpalanıp ezilmekte olan kavmi de yeryüzünün, bereketle donattığımız doğusuna ve batısına mirasçı yaptık. Ve böylece Rabbinin, İsrailoğullarına olan o güzel vaadi, sabırları yüzünden gerçekleşti. Biz de Firavun ile kavminin yapageldikleri sanat eserlerini ve diktikleri binaları yerle bir ettik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Zayıf düşürülmüş olan o toplumu (İsrailoğullarını), bereketli kıldığımız yerin doğu ve batı taraflarına mirasçı kılmıştık. Sabırlarına karşılık Rabbinin İsrailoğullarına verdiği güzel söz yerine gelmişti. Firavun ve kavminin yaptıkları (eserleri)ni ve yükselttikleri (çardak ve binaları)nı yerle bir etmiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We caused the folk who were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. And the fair word of thy Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance; and We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and that they had contrived.

M. Pickthall · EN · public-domain