← السورة 4

4:12

۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ

كلمة بكلمة

وَلَكُمْ
And for you
حرف جر
نِصْفُ
(is) half
اسم
الجذر: نصف
مَا
(of) what
اسم
تَرَكَ
(is) left
فعل
الجذر: ترك
أَزْوَٰجُكُمْ
by your wives
اسم
الجذر: زوج
إِن
if
حرف جر
لَّمْ
not
حرف جر
يَكُن
is
فعل
الجذر: كون
لَّهُنَّ
for them
حرف جر
وَلَدٌ
a child
اسم
الجذر: ولد
فَإِن
But if
حرف جر
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
لَهُنَّ
for them
حرف جر
وَلَدٌ
a child
اسم
الجذر: ولد
فَلَكُمُ
then for you
حرف جر
ٱلرُّبُعُ
(is) the fourth
اسم
الجذر: ربع
مِمَّا
of what
حرف جر
تَرَكْنَ
they left
فعل
الجذر: ترك
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
وَصِيَّةٍ
any will
اسم
الجذر: وصي
يُوصِينَ
they have made
فعل
الجذر: وصي
بِهَآ
[for which]
حرف جر
أَوْ
or
حرف جر
دَيْنٍ
any debt
اسم
الجذر: دين
وَلَهُنَّ
And for them
حرف جر
ٱلرُّبُعُ
(is) the fourth
اسم
الجذر: ربع
مِمَّا
of what
حرف جر
تَرَكْتُمْ
you left
فعل
الجذر: ترك
إِن
if
حرف جر
لَّمْ
not
حرف جر
يَكُن
is
فعل
الجذر: كون
لَّكُمْ
for you
حرف جر
وَلَدٌ
a child
اسم
الجذر: ولد
فَإِن
But if
حرف جر
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
لَكُمْ
for you
حرف جر
وَلَدٌ
a child
اسم
الجذر: ولد
فَلَهُنَّ
then for them
حرف جر
ٱلثُّمُنُ
(is) the eighth
اسم
الجذر: ثمن
مِمَّا
of what
حرف جر
تَرَكْتُم
you left
فعل
الجذر: ترك
مِّنۢ
from
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
وَصِيَّةٍ
any will
اسم
الجذر: وصي
تُوصُونَ
you have made
فعل
الجذر: وصي
بِهَآ
[for which]
حرف جر
أَوْ
or
حرف جر
دَيْنٍ
any debt
اسم
الجذر: دين
وَإِن
And if
حرف جر
كَانَ
[is]
فعل
الجذر: كون
رَجُلٌ
a man
اسم
الجذر: رجل
يُورَثُ
(whose wealth) is to be inherited
فعل
الجذر: ورث
كَلَٰلَةً
(has) no parent or child
اسم
الجذر: كلل
أَوِ
or
حرف جر
ٱمْرَأَةٌ
a women
اسم
الجذر: مرأ
وَلَهُۥٓ
and for him
حرف جر
أَخٌ
(is) a brother
اسم
الجذر: أخو
أَوْ
or
حرف جر
أُخْتٌ
a sister
اسم
الجذر: أخو
فَلِكُلِّ
then for each
اسم
الجذر: كلل
وَٰحِدٍ
one
اسم
الجذر: وحد
مِّنْهُمَا
of (the) two
حرف جر
ٱلسُّدُسُ
(is) the sixth
اسم
الجذر: سدس
فَإِن
But if
حرف جر
كَانُوٓا۟
they are
فعل
الجذر: كون
أَكْثَرَ
more
اسم
الجذر: كثر
مِن
than
حرف جر
ذَٰلِكَ
that
اسم
فَهُمْ
then they
حرف جر
شُرَكَآءُ
(are) partners
اسم
الجذر: شرك
فِى
in
حرف جر
ٱلثُّلُثِ
the third
اسم
الجذر: ثلث
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
وَصِيَّةٍ
any will
اسم
الجذر: وصي
يُوصَىٰ
was made
فعل
الجذر: وصي
بِهَآ
[for which]
حرف جر
أَوْ
or
حرف جر
دَيْنٍ
any debt
اسم
الجذر: دين
غَيْرَ
without
اسم
الجذر: غير
مُضَآرٍّ
(being) harmful
اسم
الجذر: ضرر
وَصِيَّةً
An ordinance
اسم
الجذر: وصي
مِّنَ
from
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
حَلِيمٌ
All-Forbearing
اسم
الجذر: حلم

الترجمة

In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to any one). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Most Forbearing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer hanımlarınızın çocukları yoksa, bıraktıkları mirasın yarısı sizindir. Şâyet bir çocukları varsa o zaman mirasın dörtte biri sizindir. Bu paylar, ölenin vasiyeti yerine getirildikten ve varsa, borcu ödendikten sonra verilir. Eğer siz çocuk bırakmadan ölürseniz, geriye bıraktığınız mirasın dörtte biri hanımlarınızındır. Şâyet çocuklarınız varsa o zaman bıraktığınız mirasın sekizde biri hanımlarınızındır. Bu paylar, yaptığınız vasiyetler yerine getirilip ve varsa borcunuz ödendikten sonra verilir. Eğer ölen bir erkek veya kadının çocuğu ve babası bulunmadığı halde kelâle olarak (yan koldan) mirasına konuluyor ve kendisinin bir erkek veya kızkardeşi bulunuyorsa, bunlardan herbirinin miras payı terekenin altıda biridir. Eğer mevcut olan kardeşler bundan daha çok iseler, bu takdirde kardeşler mirasın üçte birini zarara uğratılmaksızın aralarında eşit olarak taksim ederler. Bu paylar ölenin vasiyeti yerine getirilip ve varsa borcu ödendikten sonra verilir. Bunlar, Allah tarafından bir emirdir. Allah her şeyi bilen ve yarattıklarına çok yumuşak davranandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Çocukları yoksa eşlerinizin (hanımlarınızın) bıraktıklarının yarısı sizindir. Yapacakları vasiyetten ve/veya borçtan sonra, onların (eşlerinizin) çocukları varsa bıraktıklarının dörtte biri sizindir. Çocuklarınız yoksa bıraktıklarınızın dörtte biri onların (hanımlarınızın)dır. Çocuğunuz varsa, yapacağınız vasiyetten ve/veya borçtan sonra, bıraktığınızın sekizde biri onlarındır. Bir erkek veya hanım bir kelâle (annesi, babası ve çocukları bulunmayan kişi)nin malı mirasçılara kalırsa ve (başka bir anneden) bir erkek kardeşi veya bir kız kardeşi varsa her birine altıda bir düşer. (Kelâle durumundakinin kardeşleri) bundan fazla iseler, yapılacak vasiyetten ve/veya borçtan sonra üçte bire ortaktırlar. (Bu vasiyetler ve/veya borçlar) kimse zarara uğratılmaksızın ve Allah’tan size bir vasiyet (farz bir görev) olarak (yapılacak)tır. Allah bilendir, hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And unto you belongeth a half of that which your wives leave, if they have no child; but if they have a child then unto you the fourth of that which they leave, after any legacy they may have bequeathed, or debt (they may have contracted, hath been paid). And unto them belongeth the fourth of that which ye leave if ye have no child, but if ye have a child then the eighth of that which ye leave, after any legacy ye may have bequeathed, or debt (ye may have contracted, hath been paid). And if a man or a woman have a distant heir (having left neither parent nor child), and he (or she) have a brother or a sister (only on the mother's side) then to each of them twain (the brother and the sister) the sixth, and if they be more than two, then they shall be sharers in the third, after any legacy that may have been bequeathed or debt (contracted) not injuring (the heirs by willing away more than a third of the heritage) hath been paid. A commandment from Allah. Allah is Knower, Indulgent.

M. Pickthall · EN · public-domain